The English language has some wonderfully anthropomorphic collective nouns for the various groups of animals. 놀랍게도 영어에는 여러 종류의 짐승들 집단을 지명하는 의인화된 집단 대명사가 있다네.
We are all familiar with 우리 {다음 집단 대명사들에} 익숙하지.
a Herd of cows 소 떼 무리,
a Flock of chickens 群鷄 군계,
a School of fish 물고기 떼,
and a Gaggle of geese 거위떼..
However, less widely known is: 허나, 잘 알려 지지 않은 것으로
a Pride of lions 사자떼. ,
a Murder of crows 까마귀 떼
(as well as their cousins the rooks and ravens 그들의 사촌인 떼까마귀 와 갈가마귀도 같이),
an Exaltation of doves and, presumably because they look so wise: 아주 똑똑하게 보인다고 해서{상승하는}비들기 무 리:
a Parliament of owls 소쪽새의 의회.
Now consider a group of Baboons 이제 원숭이들 모임을 뭐라카나 고려해볼 가.
They are the loudest, most dangerous, most obnoxious, most viciously aggressive and least intelligent of all primates 그들은 가장 시끄럽고, 위험하고, 추악하고, 사악하게도 공격적이고 포유류중에서 제일 둔한 것들이다.
And what is the proper collective noun for a group of baboons??? 그런데 이런 원숭이 떼를 일 컷는 적절한 집단 대명사가 뭐라고요?
Believe it or not ... a Congress! 믿거나 말거나.... "국회" 랍니다!
 A CONGRESS OF BABOONS! 원숭이들의 국회
I guess that pretty much explains the things that come out of Washington ! 이 점이 와싱톤에서 나오는 것들이 왜 그 모양인지 잘 설명해 주나 보네용!

You just can't make this stuff up. 이거 그냥 지어 낼 수 있는 이야기 아닙니다.
Recycle Congress in 2012 !!! 2012년도에는 국회를 {왕땅} 바꿔 버리자고요!!! |